This job is worth it sometimes

I got this email today, and I hope this guy never reads this blog, but it was so funny, I couldn’t help it…I love this guy, and there is nothing else wrong with his English, just a slight issue:

Hi Colleen,
I forgot to ask You this yesterday: Do You still use that tea and
need some more eventually?
We are running out of it and will place an order during the next couple of
days or so, so we could include something for You in the order also if You like.
Just let me know,
have a great week!

Found this on Wikipedia, and it explains everything:

Some languages capitalize the formal second-person pronoun. German Sie is capitalized along with all its declensions (Ihre, Ihres, etc.), and before the spelling reform, the informal pronoun Du (you) (and its derivatives, such as Dein) was also capitalized in letters. Italian also capitalises its formal pronouns, Lei and Loro, and their cases (even within words, eg arrivederLa “good bye”, formal). This is occasionally likewise done for the Dutch U. In Spanish, the abbreviation of the pronoun usted, Ud. or Vd., is usually written with a capital. Similarly, in Russian the formal second-person pronoun Вы with its cases Ваш, Вашего etc. is capitalised, but only when addressing someone personally (usually in personal correspondence).